当前位置: 沙丁鱼 >> 沙丁鱼的形状 >> 日语学习与食品有关的比喻
当日进修菌要先容一些在日语之中的与食物相关的比方。此中有一部份此日汉的不同食物比方雷同的事物;
尔后再先容日本特有的食物的比方。
一、日汉不同食物比方统一个事物
1、碰到设想不到的吉事(福从天降):华文:“天上掉下馅饼来”;日文:「棚からぼた饼」(たなからぼたもち)。「棚」是架子,个别都搭在对照高的场合,放些杂物。「ぼた餅」是带豆沙馅的糯米点心。即是说,预见不到的,从高处的架子上头掉下甜点心来。不管是华夏的馅饼也罢,照旧日本的甜点心也罢,都是人们渴望的好吃的食物。人们用各私用熟识的好吃的东西,来描述等候快乐的光降。固然,如此的善事是没有的,于是华夏话说“天上掉不下馅饼来”,日语也说:「棚からのぼた饼はない」,用以劝解人们。
2、拥堵不胜华文:“沙丁鱼罐头”;日文:「鮨詰め」(すしづめ)。在上班的岑岭期(ラッシュアワー),大众汽车里拥堵不胜,咱们罕用“沙丁鱼罐头”来描述。在日本,尽管大批的捕获沙丁鱼,不过很少用这个词来示意拥堵。而是用「鮨詰め」。「鱼旨」和「寿司」是同样的、都读「すし」。由于「寿司」盛到食盒里时,为了不松懈,存心塞得很紧。于是,在日本说挤得很时就叫「鮨詰め」。固然华夏人了解起来就对照坚苦,首先许多人对「寿司」是甚么,还不明白,它的装盒就更难了解了。
3、在拍浮池或许大众大混堂人特别多华文:“煮饺子”;日文:「芋洗い」(いもあらい)。煮饺子是华夏人特别熟识的事物,每当饺子在锅里翻腾时,真是蛊惑咱们的剧烈食欲。而在拍浮池或许大众大混堂人特别多的光阴,也经罕用“煮饺子”来描述许多的人泡在水中的模样。可此日自己又奈何描述这类状况呢?他们不会用煮饺子,由于尽管他们也吃饺子,不过他们少少吃煮饺子,而是吃锅贴。于是再看许多人泡在水里,也设想不出煮饺子的模样。那末他们用甚么呢?他们说「芋洗い」。芋是各类薯类的总称,包罗土豆、红薯、芋头、山药等等。不过除芋头除外体积都对照大,弗成能一下子洗许多,于是,主假如指“洗芋头”。削好了皮的白白的芋头泡在水里,也是很征象的。不过,我曾经和日本朋侪提起过此事,我以为照旧华夏的描述好,由于洗芋头时芋头要沉底的,煮饺子是要漂起来的。拍浮池的人都沉底了,不是太危险了吗?固然无论用甚么描述,人们都是各自抉择生存中最熟识的东西。
4、吃醋、怀疑华文:“吃醋”、“醋坛子”;日文:「烧き饼を焼烧く」(やきもちをやく)、「烧き饼」。华夏话里屡屡描述吃醋、怀疑说成是“吃醋”,把这类人称做“醋坛子”,主假如描述其“酸”劲。日语中宛如的词语是:「やきもちを烧く」。词的起因是「妬く」(やく),由它的谐音变为了「烧く」,纯真的“烤”阐述不了题目,烤甚么好呢?日自己最熟识的是烤年糕,因而就变为了「やきもちを烧く」,简称「烧き饼」。查日本的辞书,查到「烧き饼」时,第一个是烤年糕,第二个即是吃醋。从这个词进展,有了「やきもちごころ(吃醋心)」、「やきもち屋(爱吃醋的人)」、「やきもち腹(爱吃醋的人)」、「やきもち烧き(爱吃醋的人)」等等。以至有「烧き饼烧くと手を烧くな」的成语。这句话直译是“烤年糕不要烤了手。”理论的意义是“吃醋过甚会祸害惹身的”。假如不晓得词义的蜕变,能了解这个情理呢?
5,去了以后就没有动静华文:“肉包子打狗,有去无回”;日文:「梨の礫」(なしのつぶて)「礫(つぶて)」是“小石块”。「梨」和「無し」(“没有”之义)谐音,都读「なし」。于是打出去后再也不归来的石头叫「梨の礫」,用来描述徒劳力量。和华文的“肉包子打狗,有去无回”是一个意义。
二、日本固有的食物比方
1、ド-ナツ型(ド-ナツがた)ド-ナツ(doughnut)是用面粉、牛奶、鸡蛋等做的环形油炸点心,又称“炸面圈”。于是但凡环型都叫「ド-ナツ型」。由此进展的词有「ド-ナツ現象」(由于车站临近地价高,人们都迁移到较远地域呈环型寓居的表象)、「ド-ナツ盤」(袖珍45分钟唱片,中央的空的部份对照大)等等。大概「ド-ナツ」是个很遍及的食物,于是用来描述环型的机率很高,是值得记取的辞汇。
2、胡麻塩頭(ごましおあたま)
「胡麻」是“芝麻”,有白的和黑的。「胡麻塩」是“芝麻盐”。日自己实用黑芝麻和白色的盐做成“芝麻盐”撒到白米饭上吃的习惯,一看即是曲直搀杂。反面加了头,即是描述上了年齿的斑白头发,多用于描述男性短发。
3、蒟蒻版(こんにゃくばん)
「蒟蒻(こんにゃく)]又称“魔芋”,此日自己很爱吃的食物(咱们称为“魔芋豆腐”)。「蒟蒻版(こんにゃくばん)」是印刷中的“胶版誊录版”。
◆◆◆◆◆
既然日语进修这么风趣
为了早日看懂动漫生肉,听懂爱豆的说话
何不赶紧来与微风一同学日语
百节日语课免费听
戳下方
转载请注明:http://www.aideyishus.com/lkzp/739.html